^ Lavoro Come Traduttore
Mural produced during 'Il Muro d'Europa', Urban Art Workshop, San Sperate, Sardinia.
A synthesis of language and image creating new connotations falsely interpreted.
That is, if we perceive false to mean incorrect
or erroneously misleading
or deceptively ambiguous
or deceitfully untrue
or fallaciously fictitious.
I’m interested by the almost naive, imbecilic nature of jargon and how new words pepper our dialect and force their way into popular usage.
The artist works as a translator but are his ideas always interpreted as originally intended? Culture, language and class barriers can obstruct communication and perception but this is not necessarily a bad thing.